Лінкі ўнівэрсальнага доступу

Як незнаёмыя ў жыцьці дзьве мамы з-пад Штутгарту і з Рагачова ўзяліся за «Жэўжыка» для беларускіх дзяцей


Дзіцячы альманах «Жэўжык», 2020 г.
Дзіцячы альманах «Жэўжык», 2020 г.

Днямі ў менскіх кнігарнях зьвіўся новы дзіцячы альманах «Жэўжык». Яго зрабілі дзьве аматаркі — Натальля Дзінкель і Марына Кузьмянкова.

Яны — не пісьменьніцы, не мастачкі, не выдаўцы. Яны нават не знаёмыя ў рэальным жыцьці. Адна жыве блізу нямецкага Штутгарту, а другая ў беларускім Рагачове. Аб’яднала ж іх велізарнае жаданьне кожнай выхаваць сваіх дзяцей беларусамі.

— Перш чым распытваць пра вашага «Жэўжыка», дазвольце, калі ласка, папрасіць вас крыху расказаць пра сябе, бо вы людзі ня надта вядомыя шырокай беларускай публіцы. Посьпех жа ўсякай справы шмат у чым вызначае асоба, якая за ёй стаіць.

Натальля: Я жыву ў Нямеччыне, па адукацыі юрыстка, але па спэцыяльнасьці ў Нямеччыне не працую. Я чалавек творчы, камунікатыўны і пастаянны генэратар ідэяў, як кажуць мае знаёмыя. Бо заўсёды штосьці прыдумляю, над чымсьці працую. Пасьля нараджэньня дзяцей пачала рабіць гульні для разьвіцьця, цацкі і кніжкі, арганізоўваць для іх і сяброў сьвяты з квэстамі, загадкамі і іншым. Выхоўваю сваіх дзяцей па-беларуску.

Марына: Я настаўніца ангельскай мовы, жыву зь сямʼёй у Рагачове. З мужам мы вырашылі, што роднай і першай мовай для дзяцей будзе беларуская, але часам гэта даволі складана ў расейскамоўным асяродзьдзі. Вельмі хачу, каб беларускай мовы вакол было больш, таму з радасьцю ствараю цікавы зьмест на беларускай мове для ўсіх дзетак.

— Што ці хто натхніў вас на новае выданьне для беларускай малечы? І чаму назвалі альманах «Жэўжык», такім адметным і ня часта ўжо, на жаль, ужываным словам?

Натальля Дзінкель
Натальля Дзінкель

Натальля: Ідэя зрабіць забаўляльнае выданьне для дзяцей узьнікла заканамерна. Калі ў мяне падрасьлі свае дзеці, я ўбачыла, што такіх выданьняў па-беларуску для іх вельмі нестае. На той момант некалькі выданьняў, што выдаваліся на беларускай мове для дзяцей, складаліся больш зь вершаў, казак, апавяданьняў, а заданьняў, цікавінак, забавак было мала. Гэта і падштурхнула мяне прыдумаць «Жэўжыка». Сёньня забаўляльных выданьняў па-беларуску больш, але гэта толькі дадае ахвоты паляпшаць наш альманах, прыдумляць новае і незвычайнае, каб дзеці бачылі, што беларуская мова — ня толькі казкі і вершы, але і сучасныя майстар-клясы, экспэрымэнты, жарты.

Назва «Жэўжык» нам падаецца самай трапнай, бо менавіта гэтым адметным словам бацькі і называюць сваіх дзетак, якія не даюць нам сумаваць і падштурхоўваюць нас прыдумляць, разьвівацца, не сядзець на месцы.

— Як і калі зьявіўся ваш першы электронны «Жэўжык»?

Натальля: Першы «Жэўжык» зьявіўся вясной 2019 году. Калі я зразумела, што трэба тэрмінова рабіць беларускамоўнае выданьне, зьвярнулася да знаёмых дзяўчат, каб дапамаглі зь цікавымі тэкстамі, а я ўжо прыдумаю заданьні ды зраблю вёрстку. Хоць на той момант зусім ня ведала, як гэта робіцца.

Першы нумар прысьвячаўся вясьне і птушкам. Ён быў зусім невялікі, толькі 16 старонак, і з зусім простым дызайнам. Цяпер «Жэўжык» падрос ажно да 36 старонак. Калі сёньня вы параўнаеце наш першы нумар і апошні, то ўбачыце, як зьмяніўся наш альманах, як мы зьмяніліся, нашы навыкі. Мы стараліся, каб кожны нумар быў асаблівым, каб ён прысьвячаўся адной тэме і зь ёю былі зьвязаныя ўсе забаўкі і заданьні.

Марына Кузьмянкова
Марына Кузьмянкова

Марына: Калі я даведалася, што прыдумала Наталка, я вельмі зацікавілася, бо таксама разумела, што забаўляльных выданьняў для дзяцей па-беларуску не хапае. А гэта быў шанец зрабіць кляснае выданьне менавіта для нашых дзяцей, сабраць на старонках «Жэўжыка» ўсё самае цікавае, што любяць дзеці. Спачатку я дапамагала заданьнямі, а потым пачала вучыцца вярстаць, і зараз мы робім альманах разам з Наталкай.

— Якая каманда стаіць за выданьнем? Хто піша, хто малюе, хто стварае дызайн, вёрстку?

Натальля: Сёньня наша каманда складаецца ўсяго з двух чалавек — мяне і Марыны Кузьмянковай — дзьвюх матуль, абʼяднаных ідэяй зрабіць цікавае выданьне ўжо ня толькі для сваіх, але і для ўсіх дзетак. Разам з Марынай мы прыдумляем заданьні, робім дызайн, вярстаем. Зь верасьня нам стала дапамагаць мастачка Сьвятлана Варкенцін, якая таксама жыве ў Нямеччыне. Дзякуючы яе малюнкам наша выданьне атрымалася вельмі прыгожым. Яшчэ хочацца выказаць падзяку Вольцы Жарнасек (яна пісала цікавыя тэксты для нашых нумароў), Зьмітру Мурашку і Аляксандры Баярынай (дзякуючы ім зьявілася рубрыка «Слоўнік дойліда»). Насамрэч вельмі шмат людзей нам дапамагалі і дапамагаюць. Мы стараемся ў кожным нумары адзначыць усіх, хто спрычыніўся да выхаду. Асобная падзяка чалавеку, без якога наш альманах не зьявіўся б, — Генадзю Вінярскаму.

Вокладка «Жэўжыка», 2020 г.
Вокладка «Жэўжыка», 2020 г.

Марына: Самае цікавае, што мы ніколі не сустракаліся ў жыцьці, уся праца і камунікацыя праходзіць праз мэсэнджары і сацыяльныя сеткі. Але адлегласьць і розныя краіны не замінаюць нам ствараць альманах разам. Большую частку працы мы робім начамі, у вольны ад асноўнай працы час. Вучымся працаваць у незвычайных для нас праграмах, кожны дзень чытаем, шукаем новую інфармацыю.

Натальля: Часам здаецца, што ўсё, стаміліся, ня можам вырашыць нейкую праблему, знайсьці адпаведны малюнак ці фон, але заўсёды нам трапляюцца людзі, якія падкажуць, дапамогуць ня толькі справай, але і словам падтрымкі, што вельмі важна для нас. Напрыклад, Юля Янюк-Казлоўская і Марына Курышка некалі далі вельмі добрыя парады ў вёрстцы, якімі карыстаемся дагэтуль. За што мы ім вельмі ўдзячныя.
Таму пішыце нам водгукі і прапановы. Мы заўсёды адкрытыя для новых ідэяў.

— А на якую ўзроставую групу «Жэўжык» разьлічаны?

Натальля: Аўдыторыя «Жэўжыка» — дзеці малодшага школьнага ўзросту. Гэта ўзрост, калі дзецям цікава ўсё, яны адкрытыя да новых ведаў, кірункаў, дык чаму б не падаць іх у незвычайнай форме ды па-беларуску.

Марына: Сёньня цікаўнасьць да беларускай мовы сярод дзяцей даволі нізкая, асабліва ў дзяцей зь невялікіх гарадоў, дзе, акрамя ўрокаў беларускай мовы і некалькіх школьных мерапрыемстваў, нічога няма. Менавіта таму мы скіраваныя на гэты ўзрост, каб дзеці зразумелі, што беларуская мова — гэта ня толькі школьныя ўрокі, але і сучаснае, цікавае, забаўляльнае выданьне.

— Дзіцячыя пісьменьнікі звычайна правяраюць, ці пацэлілі іхныя творы ў мэтавую аўдыторыю, на ўласных дзецях ці ўнуках. А як вы вызначаеце, што створанае вашай камандай закране душы й сэрцы адрасатаў?

Натальля: Як мы ўжо казалі, менавіта нашыя дзеці натхнілі нас стварыць «Жэўжыка», таму мы прыслухоўваемся да іх, пытаемся, што ім цікава, якія тэмы, заданьні яны хацелі б бачыць на старонках альманаху. Але мы з радасьцю прымаем прапановы як ад знаёмых, так і незнаёмых людзей, якія зацікавіліся «Жэўжыкам».

— Чатыры, калі не памыляюся, нумары «Жэўжыка» выйшлі ў электронным варыянце. Але днямі зьявіўся першы наклад папяровага альманаху. Чым абумоўлены выбар фармату ад пачатку і яго зьмены цяпер?

Марына: У электронным выглядзе цяпер кожны можа бясплатна спампаваць 5 тэматычных нумароў. Апісаньне і спасылкі можна знайсьці ў нашай суполцы ў фэйсбуку. Але сёньня ў штодзённых клопатах ня ўсе маюць час і магчымасьць раздрукаваць цэлы асобнік, а дзецям ня вельмі цікава чытаць онлайн, бо ў нашым выданьні багата заданьняў, дзе трэба напісаць, злучыць, намаляваць. Таму мы заўсёды хацелі, каб наш альманах зьявіўся ў друкаваным выглядзе, каб як мага больш дзетак змаглі пачытаць яго і знайсьці штось цікавае.

— Вы ўсюды падкрэсьліваеце, што «Жэўжык» — не часопіс, а альманах. Гэта азначае, што выданьне ня мае пэрыядычнасьці. Але ці зручна гэта чытачам, якія ўжо зацікавіліся «Жэўжыкам» і хацелі б атрымліваць яго рэгулярна праз падпіску? Ці не губляеце такім чынам вашых ужо існых і будучых прыхільнікаў?

Натальля: Так, «Жэўжык» — гэта альманах. Мы ня маем зараз магчымасьці быць пэрыядычным выданьнем, бо не атрымліваем ніякага прыбытку ад «Жэўжыка». Мы яго робім у вольны ад асноўнай працы час і часта фізычна не пасьпяваем зрабіць усё задуманае. Але наша мара, каб «Жэўжык» стаў аднойчы пэрыядычным выданьнем, хоць гэта патрабуе сурʼёзных зьменаў, для якіх у нас, паўтаруся, няма пакуль магчымасьцяў. Вельмі спадзяемся, што нашы чытачы будуць чакаць і чытаць кожны нумар «Жэўжыка», а мы будзем цешыць іх новымі і незвычайнымі цікавінкамі.

— Першы папяровы «Жэўжык» цалкам прысьвечаны беларускай мове, яе гісторыі і сучаснасьці. Ці лёгка было адаптаваць для малечы агульнавядомыя ісьціны? Ці цалкам задаволеныя вы даходлівасьцю і вобразнасьцю падачы гэтай архіважнай і разам з тым архіскладанай тэмы?

Марына: Кожны нумар «Жэўжыка» тэматычны. Мы робім так, каб наш альманах быў актуальны ня толькі сёньня і каб карыстацца ім маглі ня толькі дзеці, але і настаўнікі на ўроках.

Што тычыцца тэмы роднай мовы, то, вядома, гэта было няпроста, бо ўціснуць на некалькі старонак усю гісторыю разьвіцьця нашай мовы, ды яшчэ і агарнуць яе ў цікавую для дзяцей абгортку, патрабавала ад нас фантазіі і пэўных высілкаў. Але дзякуючы мастачцы Паліне Буяк, якая нам дапамагла, зьявіўся цікавы комікс, які дзеці з задавальненьнем прачытаюць і даведаюцца, як узьнікла беларуская мова.

— А пра што будуць наступныя выпускі? Падзяліцеся, калі ласка, плянамі з чытачамі і прыхільнікамі, заінтрыгуйце іх…

Натальля: У нас вельмі шмат плянаў, ідэяў, якімі зрабіць наступныя нумары «Жэўжыка». Мы пытаемся як у дзяцей, пра што б яны хацелі пачытаць, так і ў бацькоў, настаўнікаў. Цяпер зьбіраем матэрыялы для двух наступных нумароў, прысьвечаных птушкам і музычным інструмэнтам. Калі маеце цікавы матэрыял, ідэі для заданьняў ці проста добрае слова для «Жэўжыка», пішыце абавязкова нам.

Ігар Лосік Кацярына Андрэева Ірына Слаўнікава Марына Золатава Андрэй Кузьнечык
XS
SM
MD
LG